FC2ブログ
TOPスポンサー広告 ≫ 「I should like a parsley sandwich.」TOP900めも ≫ 「I should like a parsley sandwich.」

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Comments (-)Trackbacks (-) | スポンサー広告

「I should like a parsley sandwich.」

パセリが好きです。
先日知り合った人にこれを言ったら「パセリってなんだっけ?野菜?」って返されました。
そりゃ野菜でしょうよ。野菜ですよね?えっ?

*****
“パセリのサンドイッチ”が出てくる『蒼い時』/エドワード・ゴーリー/訳・柴田元幸
を学校の図書館で読んでいて、そのど頭のページに衝撃的な一文を見つけました。
 
obe one anoth .
いしあお 。

「love one another」(と思われる)一文の、伏せ字(虫食い?)を表現した訳です。
何が衝撃的って、私の持ってる本では「あいしあお 。」なんです。
一文字目の「あ」が削れてないんです。
改版した訳でもないのに。
どういうことっていうか、なんで?
絶対、削れてる方がいいよなあと思ってしまいます。

*****(それはともかく)
絵本ってときどきしか読まないから、いつも新鮮で楽しいです。
まだゴーリーの魅力はよくわからないけど、『蒼い時』の会話は可愛くてとても好き。

I never insult you in front of others.
I keep forgetting that everything you say is connected.

かわいい。
スポンサーサイト

Comment













非公開コメントにする
Trackback

Trackback URL

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。